Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ПО ОРГАНИЗАЦИОННОЙ ПОЛИТИКЕ ОТ 9 МАРТА 1972 Выпуск III | Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 9 MARCH 1972 Issue III |
ИСР И НЕОШЛЯПЛЕННОСТЬ | DEV-T AND UNHATTEDNESS |
Первое, с чем сталкивается эсто в подразделении, где сотрудники не ошляплены, это ИСР (излишнее ненужное движение частиц). | The first thing an Esto runs into in an area that is not hatted is DEV-T (developed unnecessary traffic). |
Люди в организации могут отчаянно работать, быть в полном изнеможении и всё же не производить ничего ценного. Причина состоит в том, что их действия почти целиком представляют собой ИСР. | People in an org can be working frantically, totally exhausted and yet produce nothing of value. The reason is that their actions are almost totally dev-t. |
«ПОЧЕМУ» этой ситуации – это НЕОШЛЯПЛЕННОСТЬ. | The WHY of this is UNHATTEDNESS. |
Люди на постах не знают своих собственных шляп; а если некоторые из них и знают, то они занимаются «ШУМОМ», создаваемым другими людьми, которые не знают своих шляп. | The people on the posts do not know their own hats or even if some do they are dealing in the “NOISE” of other people who don’t know their own hats. |
Немногие из людей (если вообще есть такие) знают другие шляпы и другие обязанности, существующие в организации, знают, куда нужно пойти, чтобы получить услугу, или к кому нужно обратиться (или написать послание), чтобы достичь той или иной цели. | Few if any of these people know the other hats or duties of the org and so don’t know where to go for service or who to approach or despatch for what. |
Так что это не организация и не отделение. Это непроизводительный хаос. | So it’s not an org or a division. It’s a nonproductive chaos. |
Есть три решения для этой проблемы: | The answers are three: |
| 1. Get dev-t understood and |
2. Get the staff at least instant hatted at once. | |
3. Chinese school (staff or div staff all together in front of a big org board chanting together the hats, duties and products of the org as visible on the org board). | |
Для того чтобы добиться выполнения чего бы то ни было или чтобы даже начать делать это, должны выполняться относящиеся к эсто функции администратора по этике. | In order to get anything done at all or even begin this an Esto Ethics Officer function has to be in. |
Должно быть вывешено расписание, включающее в себя время для физических упражнений, для работы на посту и для обучения; перекличка для персонала и работа с ним должны проводиться в соответствие с этим расписанием. Это приведёт к некоторому осознанию того, что организация, как группа, является командой, состоящей из людей со сходными целями. | A schedule has to be posted including exercise, post time and study and staff has to be mustered and handled at these periods. This gets some awareness of the org group as a team of people with similar purposes. |
ИСР | DEV-T |
Создаются подборки материалов по ИСР. | Dev-t packs are made up. These consist of |
Они состоят из следующих публикаций: |
|
ИП ОХС от 2 июля 1959 II ИЗЛИШНЕЕ ДВИЖЕНИЕ. БЕЛАЯ ГОРЯЧКА ЦЕНТРАЛЬНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ | |
ИП ОХС от 19 авг. 1959 III КАК СПРАВЛЯТЬСЯ С РАБОТОЙ | |
ИП ОХС от 4 сент. 1959 I ЗАКОНЧЕННАЯ РАБОТА СОТРУДНИКА (ЗРС) – КАК ПОЛУЧИТЬ ОДОБРЕНИЕ ДЕЙСТВИЙ И ПРОЕКТОВ | |
ИП ОХС от 17 нояб. 1964 I НЕИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТАНДАРТНЫХ ЛИНИЙ, ОТХОД ОТ ОРГПОЛИТИКИ, ВАША ПОЛНАЯ КОРЗИНА ДЛЯ ВХОДЯЩЕЙ КОММУНИКАЦИИ | |
ИП ОХС от 31 янв. 1965 ИСР | |
ИП ОХС от 8 февр. 1965 АНАЛИЗ ИСР | |
ИП ОХС от 13 окт. 1965 ДАННЫЕ О ИСР, ОТВЕТСТВЕННОСТЬ РУКОВОДИТЕЛЯ | |
ИП ОХС от 5 янв. 1968 I ПЕРЕПОЛНЕННАЯ КОРЗИНА ДЛЯ ВХОДЯЩЕЙ КОММУНИКАЦИИ. ПЛОХИЕ НОВОСТИ | |
ИП ОХС от 27 янв. 1969 ПЕРЕЧЕНЬ ВИДОВ ИСР | |
ИП ОХС от 30 янв. 1969 II ДОБАВЛЕНИЯ К ПЕРЕЧНЮ ВИДОВ ИСР | |
ИП ОХС от 27 окт. 1969 I Серия «Административное ноу-хау», 23 ИСР | |
ИП ОХС от 4 нояб. 1969 ИСР, ПРЕДСТАВЛЕННОЕ В РИСУНКАХ | |
ИП ОХС от 23 июля 1971 ЯСНОСТЬ ТЕЛЕКСНЫХ СООБЩЕНИЙ | |
ИП ОХС от 25 окт. 1971 I НАПРАВЛЕНИЕ КОММУНИКАЦИИ, КАК ЗАГРУЗИТЬ РАБОТОЙ ВСЮ ОРГАНИЗАЦИЮ И ПРИ ЭТОМ НИЧЕГО НЕ ПРОИЗВЕСТИ | |
ИП ОХС от 27 февр. 1972 Серия «Руководитель», 9 НАПРАВЛЕНИЕ | |
ИП ОХС от 29 февр. 1972 Серия «Руководитель», 10 НАДЛЕЖАЩАЯ КОММУНИКАЦИЯ | These packs are issued to staff members and they are required to check out on them. |
Эти подборки выдаются штатным сотрудникам, и от сотрудников требуется сдать проверки по ним. | Each staff member keeps a dev-t log and writes down the name of anyone he is getting dev-t from and also issues dev-t chits. |
Каждый штатный сотрудник ведёт журнал для записи ИСР и записывает туда имя каждого, от кого он получает ИСР; при этом он также подаёт доклады об ИСР. | HATTING |
ОШЛЯПЛИВАНИЕ | The staff at the least are instant hatted at once — place on the org board, work space, supplies, what his title is and what it means, org comm system, what he is supposed to produce on his post. |
Сотрудники немедленно получают по меньшей мере мгновенное ошляплива-ние – их место на оргсхеме, рабочее место, место, где он может получить все необходимые для работы материалы, название его поста и что оно означает, коммуникационная система организации, что он должен производить на своём посту. | He is gotten producing what he is supposed to produce in some volume at once. |
Вы добиваетесь, чтобы он немедленно начал производить некоторое количество того, что он должен производить. | Hat checklists and packs are verified as there or are gotten ready. |
Вы убеждаетесь, что шляпные проверочные списки и шляпные материалы имеются в наличии, или же обеспечиваете, чтобы они были подготовлены. | A full hat checkout can then begin. |
Затем можно приступать к полной шляпной проверке. | Courses he needs are done in staff study time. |
Курсы, которые необходимо пройти штатному сотруднику, проходятся во время, отведённое для обучения персонала. | Actually hat study and checkout is done on the post a bit each day. |
В действительности, изучение шляпы и проверки по ней осуществляются на посту, понемногу каждый день. | This is in fact “on-the-job training” as he is expected to go on producing while he is being hatted. |
Фактически, это «обучение на рабочем месте», поскольку от сотрудника ожидается, что он будет производить в то же время, когда он проходит обучение. | ORG BD |
ОРГСХЕМА | Org bds are rapidly gotten up or up-to-date in the org (in HCO) and (full org bd) in each division. |
Быстро вывешиваются или обновляются оргсхемы в организации (в ОХС) и (полные оргсхемы) в каждом отделении. | Each division is Chinese schooled first on its own org bd, then on the org as a whole, in such a way that they know the duties of divisions, departments and posts and the flow lines of the org. |
В каждом отделении проводится китайская школа, сначала по собственной оргсхеме отделения, затем по всей оргсхеме в целом, таким образом, чтобы сотрудники знали обязанности отделений, отделов и постов, а также линии потоков в организации. | |
Всякий раз, когда организация или даже отделение разваливается или их работа замедляется, эту кампанию повторяют. | Wherever an org or even a division falls apart or slows up, this campaign is repeated. |
ОБРАЗЕЦ ИД ОРГАНИЗАЦИИ | SAMPLE ORG ED |
Это образец исполнительной директивы (ИД), в которой излагается программа, созданная для реально существующей организации, где были приняты вышеописанные меры для того, чтобы избавиться от ИСР, ошляпить организацию и добиться, чтобы она начала производить. | This is a sample Executive Directive (ED) giving a program written for an actual org where the above was done to cure dev-t and get the org hatted and producing: |
ИД _________________ Дата _______________ | ED______ Date______________ |
(as they can then be gotten done!). | |
CORRECT COMM PGM | |
=== ПРОГРАММА УСТАНОВЛЕНИЯ НАДЛЕЖАЩЕЙ КОММУНИКАЦИИ === | SITUATION: |
== СИТУАЦИЯ: == | It has been very difficult to handle the org. |
Организацией очень трудно управлять. | DATA: |
ДАННЫЕ: | A long and intensive collection of data has finally culminated in discovering, through reports on comm and inspections by showing why the org appears fantastically busy and overworked while producing very little even when it was found the org was insolvent. |
Интенсивная деятельность по сбору данных, проводившаяся в течение долгого времени, привела наконец к открытию (благодаря докладам относительно коммуникации и инспекциям), показав, почему существует видимость того, что организация фантастически занята и перегружена работой, и в то же время она производит очень мало, даже после того, как было обнаружено, что она неплатёжеспособна. | Ethics has been very heavy for some time and has not led to any spectacular recovery. |
На протяжении некоторого времени применялись жёсткие этические меры,но они не привели к сколько-нибудь значительному улучшению ситуации. | But the comm line reviews and analysis reveal INVESTIGATION: |
Но проверка и анализ того, что происходит на коммуникационных линиях, обнаруживают следующее: | The org and all its units are drowning in DEV-T. HCO is even generating it. This makes an appearance of frantic action and overload while little is produced. |
РАССЛЕДОВАНИЕ: | And an analysis has produced a |
Организация и все её подразделения тонут в ИСР. ОХС даже сам создаёт его. Это приводит к видимости неистовой деятельности и перегруженности, в то время как производится мало. | WHY: |
Анализ также дал нам | The org is almost totally unhatted and untrained. |
«ПОЧЕМУ»: | DEV-T comes only from AN UNHATTED UNTRAINED ORG. |
Организация почти полностью неошляплена и необучена. | STATS: |
Источником ИСР является только НЕОШЛЯПЛЕННАЯ, НЕОБУЧЕННАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ. | Out the bottom and below the briny bedrock of the sea so far as finished products per man-hours and as far as GI by reason of the org are concerned. |
СТАТИСТИКИ: | IDEAL SCENE: |
Провалились сквозь днище и ушли под дно морское – в том, что касается количества законченного продукта за человеко-час и в том, что касается влияния организации на валовый доход. | A whole staff and the org fully hatted and producing only correct comm without dev-t and at work actually producing things of real value which will exchange for value. |
ИДЕАЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ ДЕЛ: | HANDLING: |
Все сотрудники организации полностью ошляплены, они ведут только надлежащую коммуникацию без ИСР и работают, действительно производя что-то, обладающее реальной ценностью, что может быть обменено на что-то ценное. | THE ESTO SYSTEM AND DEV-T P/Ls HANDLE THIS. |
МЕРЫ: |
|
С ЭТИМ СПРАВЛЯЮТСЯ СИСТЕМА ЭСТО И ИП ОХС ОБ ИСР. | |
1. Подсектор креминга по админу и все эсто должны быть обеспечены подборками публикаций по оргполитике относительно ИСР, включая «Направление» (последнее ИП из серии «Руководитель») и новое ИП об ИСР «Надлежащая коммуникация». | |
2. Все посты эсто должны быть немедленно заполнены. Люди, поставленные на эти посты приступают к исполнению своих обязанностей и часть дня обучаются. | |
3. Эсто – и те, кто уже на посту, и те, кто будут назначены – немедленно начинают повторять, повторять, повторять всем постам данные о том, что такое «неиспользование стандартных линий», «то, что не относится к шляпе» и другие виды ИСР, чтобы люди ПОНЯЛИ эти данные. | |
4. Большая бумажная оргсхема с новым штатным расписанием должна быть немедленно вывешена в ОХС. | |
| |
5. Большие бумажные оргсхемы – её копии – должны быть вывешены в каждом отделении, и по ним должны проводиться китайские школы для отделений. В них особое внимание должно уделяться данному отделению, но они должны также охватывать всю организацию, чтобы люди знали, где они находятся, с чем каждый из них работает и где находятся другие терминалы в организации, чтобы они могли должным образом направить что-либо к этим терминалам или подойти к ним за конкретной услугой, предоставляемой этим постом. | |
6. Привести в порядок коммуникационные линии каждого поста. | |
7. О любом человеке, от которого исходят не соответствующие стандартным линиям, не относящиеся к шляпе потоки частиц, или с чьего поста вообще не исходят потоки – будь то бумаги, люди или устные замечания, – сообщайте эсто своего отделения (см. оргсхему) или администратору по этике. Сообщайте о них с помощью докладов об ИСР. | |
8. Наиболее злостных нарушителей направляйте в подсектор креминга по админу. | |
LETS MAKE THIS A CRACK ORG WE CAN BE PROUD OF! | |
9. Ввести следующее: | |
| |
The above program can be completed in a few days. | |
It is followed by further programs to get in lines of the org, full hatting, and proper comm setups for each staff member, etc. | |
If the program falls out or dev-t flares again, (A) REHAT Estos, and (B) do the program once more. | |
И применяйте это в тех случаях, когда ошляпливание так и не приводит к быстрому пониманию того, что такое ИСР и (или) когда имеет место постоянная неспособность сотрудника действительно ВЫПОЛНЯТЬ функции его шляпы. По запросу созывается суд этики или комитет по расследованиям, чтобы исправить любую несправедливость. | The org will come right and begin producing PRODUCTS WHICH EXCHANGE FOR VALUABLES. |
The org will become solvent. | |
10. Отговорки, относящиеся к ошляпливанию, и произвольности типа «изучайте шляпу только в колледже по ошляпливанию», должны быть искоренены, и любые барьеры на пути к тому, чтобы действовать согласно оргполитике, согласно Приказам Флага и Приказам Флагманского Корабля, должны быть устранены путём применения этических мер или креминга. | |
Only the Esto system makes such a program possible. | |
11. Провести мгновенное ошляпливание каждого члена персонала. | We have long had the tech as you can see by the P/L dates. Dev-t tech has existed since the mid-1950s. But it could not be gotten in swiftly enough to make a startling change in the org morale or stats until ESTOs were on post in an org. |
If it does not go in rapidly even with Estos then some of the Estos are not well enough or firmly enough hatted as ESTOs and the answer of an EXEC ESTO or Esto I/C is to very rapidly cram his Estos or following the (1) instruct, (2) cram, (3) retread, (4) offload pattern, improve his Esto team. | |
12. Проводить китайские школы в каждом отделении. | |
Fully done the program works like a beautiful breeze bringing peace and a cheerful staff. | |
ДАВАЙТЕ СДЕЛАЕМ ЭТУ ОРГАНИЗАЦИЮ ПЕРВОКЛАССНОЙ ОРГАНИЗАЦИЕЙ, КОТОРОЙ МЫ СМОЖЕМ ГОРДИТЬСЯ! | Founder |
Данная программа может быть полностью выполнена за несколько дней. | |
За ней следуют другие программы, направленные на то, чтобы ввести линии в организации, полное ошляпливание и надлежащее коммуникационное оборудование для каждого члена персонала. | |
Если программу перестали выполнять либо она перестала давать результаты, или если происходят новые вспышки ИСР, то: | |
А) ЗАНОВО ОШЛЯПЬТЕ всех эсто, и | |
Б) снова выполните эту программу. | |
Дела в организации наладятся, и она начнёт производить ПРОДУКТЫ, КОТОРЫЕ МОЖНО ОБМЕНЯТЬ НА ЧТО-ЛИБО ЦЕННОЕ. | |
Организация станет платёжеспособной. | |
Только система эсто делает такую программу возможной. | |
У нас давно была эта технология, как вы можете видеть по датам ИП. Технология по ИСР существовала с середины 50-х годов. Но её невозможно было вводить достаточно быстро, чтобы вызвать поразительную перемену в боевом духе организации и в её статистиках, пока в организации не было эсто на постах. | |
Если она не вводится быстро даже при эсто, значит некоторые из эсто не усвоили достаточно хорошо или достаточно твёрдо свою шляпу эсто, и решением этой проблемы для ГЛАВНОГО ЭСТО или для ответственного за эсто будет очень быстро провести своим эсто креминг (усиленное обучение), или же улучшить свою команду эсто, используя эту модель: | |
(1) приказ на обучение, | |
(2) усиленное обучение (креминг), | |
(3) переобучение, | |
(4) увольнение. | |
Когда эта программа выполняется полностью, её действие подобно замечательному бризу, с которым в организацию приходит мир и от которого персонал становится веселее. | |
Основатель | |